<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: M. Jamil Hanifi: Engineering Division, Instability, and Regime Change with Naheed, Neda, and Allah</title>
	<atom:link href="http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/</link>
	<description>Turning and turning in the widening gyre &#124; The falcon cannot hear the falconer &#124; Things fall apart; the centre cannot hold &#124; Mere anarchy is loosed upon the world &#124; The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere &#124; The ceremony of innocence is drowned &#124; The best lack all conviction, while the worst &#124; Are full of passionate intensity. -- W.B. Yeats, The Second Coming</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Apr 2012 19:46:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Additional Resources on Afghanistan &#171; THE NEW IMPERIALISM</title>
		<link>http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/#comment-9404</link>
		<dc:creator><![CDATA[Additional Resources on Afghanistan &#171; THE NEW IMPERIALISM]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 02:08:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://openanthropology.wordpress.com/?p=6691#comment-9404</guid>
		<description><![CDATA[[...] M. Jamil Hanifi: Engineering Division, Instability, and Regime Change with Naheed, Neda, and Allah [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] M. Jamil Hanifi: Engineering Division, Instability, and Regime Change with Naheed, Neda, and Allah [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: This Blog&#8217;s Top Posts for 2009 &#171; ZERO ANTHROPOLOGY</title>
		<link>http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/#comment-9328</link>
		<dc:creator><![CDATA[This Blog&#8217;s Top Posts for 2009 &#171; ZERO ANTHROPOLOGY]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 06:33:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://openanthropology.wordpress.com/?p=6691#comment-9328</guid>
		<description><![CDATA[[...] M. Jamil Hanifi: Engineering Division, Instability, and Regime Change with Naheed, Neda, and Allah &#8211; 5,693 [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] M. Jamil Hanifi: Engineering Division, Instability, and Regime Change with Naheed, Neda, and Allah &#8211; 5,693 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eskandar</title>
		<link>http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/#comment-6445</link>
		<dc:creator><![CDATA[Eskandar]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 11:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://openanthropology.wordpress.com/?p=6691#comment-6445</guid>
		<description><![CDATA[&lt;i&gt;All these morphemes evoke an aura of masculinity, initiative, and power and are thus inconsistent with the Persian cultural construction of womanhood. None of these layers of meanings signify or symbolize femininity in the traditional Iranian cultural context.&lt;/i&gt;

So then what do you make of the Iranian female names Naghmeh (نقمه), Ava (آوا), Taraneh (ترانه), Fozhan (فوژان), Nava (نوا), Sowgand (سوگند), and especially Hengameh (هنگامه) ? These all have meanings which are semantically not so different from ‘neda’ and would seem to contradict your theory about the “Persian cultural construction of womanhood” – not to mention other Iranian female names which are semantically unrelated but also connote power or greatness, such as Afarin (آفرین), Akram (اکرم), Azadeh (آزاده), Shoku (شکوه), and many many others… I think that the way you have described “traditional” Iranian femininity here is inaccurately narrow, and I’m curious as to why you equate iniative and power exclusively with masculinity within this context – it sounds like an Orientalist analysis of Iranian patriarchy (typically Western Orientalists project their own culture’s ideas about women onto the “Middle East”) and I’m surprised to see an Afghan anthropologist such as yourself make similar claims.

&lt;i&gt;It would be interesting to find out what meanings are acknowledged by the authors and/or possessors of the name Neda with whom you are familiar.&lt;/i&gt;

I haven’t had a chance to ask any of them personally yet, but I would assume it to be associated with the meanings of “sound” or “voice,” similar to some of the other names I listed at the beginning of this comment. I may be wrong, though–it’s just my guess.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>All these morphemes evoke an aura of masculinity, initiative, and power and are thus inconsistent with the Persian cultural construction of womanhood. None of these layers of meanings signify or symbolize femininity in the traditional Iranian cultural context.</i></p>
<p>So then what do you make of the Iranian female names Naghmeh (نقمه), Ava (آوا), Taraneh (ترانه), Fozhan (فوژان), Nava (نوا), Sowgand (سوگند), and especially Hengameh (هنگامه) ? These all have meanings which are semantically not so different from ‘neda’ and would seem to contradict your theory about the “Persian cultural construction of womanhood” – not to mention other Iranian female names which are semantically unrelated but also connote power or greatness, such as Afarin (آفرین), Akram (اکرم), Azadeh (آزاده), Shoku (شکوه), and many many others… I think that the way you have described “traditional” Iranian femininity here is inaccurately narrow, and I’m curious as to why you equate iniative and power exclusively with masculinity within this context – it sounds like an Orientalist analysis of Iranian patriarchy (typically Western Orientalists project their own culture’s ideas about women onto the “Middle East”) and I’m surprised to see an Afghan anthropologist such as yourself make similar claims.</p>
<p><i>It would be interesting to find out what meanings are acknowledged by the authors and/or possessors of the name Neda with whom you are familiar.</i></p>
<p>I haven’t had a chance to ask any of them personally yet, but I would assume it to be associated with the meanings of “sound” or “voice,” similar to some of the other names I listed at the beginning of this comment. I may be wrong, though–it’s just my guess.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: M. Jamil Hanifi</title>
		<link>http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/#comment-6407</link>
		<dc:creator><![CDATA[M. Jamil Hanifi]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 20:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://openanthropology.wordpress.com/?p=6691#comment-6407</guid>
		<description><![CDATA[Probably rooted in the Arabic noun nadi, one who convokes, the Farsi noun/verb Neda has several layers of independent and interchangeable meanings. I had cited proclamation, evocation, “divine message” as examples. F. Steingass and S. Haim list several others: calling to one, convoking, proclaiming, proclamation (e. g. neda-ye asmani, a voice from heaven), edict, sound, voice, clamor, invitation, to proclaim or to make proclamation (neda dadan or neda kardan), announce, divulge, publish, to convoke, to invite, call together. All these morphemes evoke an aura of masculinity, initiative, and power and are thus inconsistent with the Persian cultural construction of womanhood. None of these layers of meanings signify or symbolize femininity in the traditional Iranian cultural context. It would be interesting to find out what meanings are acknowledged by the authors and/or possessors of the name Neda with whom you are familiar. To my knowledge among the Farsi speakers of Afghanistan Neda, as a proper name for a female, is non-existent.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Probably rooted in the Arabic noun nadi, one who convokes, the Farsi noun/verb Neda has several layers of independent and interchangeable meanings. I had cited proclamation, evocation, “divine message” as examples. F. Steingass and S. Haim list several others: calling to one, convoking, proclaiming, proclamation (e. g. neda-ye asmani, a voice from heaven), edict, sound, voice, clamor, invitation, to proclaim or to make proclamation (neda dadan or neda kardan), announce, divulge, publish, to convoke, to invite, call together. All these morphemes evoke an aura of masculinity, initiative, and power and are thus inconsistent with the Persian cultural construction of womanhood. None of these layers of meanings signify or symbolize femininity in the traditional Iranian cultural context. It would be interesting to find out what meanings are acknowledged by the authors and/or possessors of the name Neda with whom you are familiar. To my knowledge among the Farsi speakers of Afghanistan Neda, as a proper name for a female, is non-existent.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eskandar</title>
		<link>http://zeroanthropology.net/2009/07/31/m-jamil-hanifi-engineering-division-instability-and-regime-change-with-naheed-neda-and-allah/#comment-6345</link>
		<dc:creator><![CDATA[Eskandar]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 10:36:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://openanthropology.wordpress.com/?p=6691#comment-6345</guid>
		<description><![CDATA[Just a small note:

&lt;i&gt;Neda is a highly uncommon personal name.&lt;/i&gt;

Not as far as I&#039;m aware - just offhand I know several Iranians named Neda, and to the best of my knowledge it&#039;s a reasonably common name for Iranians both in Iran and in diaspora.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just a small note:</p>
<p><i>Neda is a highly uncommon personal name.</i></p>
<p>Not as far as I&#8217;m aware &#8211; just offhand I know several Iranians named Neda, and to the best of my knowledge it&#8217;s a reasonably common name for Iranians both in Iran and in diaspora.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

